In my time at Stevenson University, I’ve only written
original scripts. Adapting a story into a script is a much different process.
I need to stay true to the source material, while also
making sure I’m not missing any subtext or themes of the story. I don’t have
access to the author of “The Gene Police.” So I need to pick up on every little
line of dialogue, or inner monologue, and find a way to transmit that into the
script.
Finding ways to show how a character feels is tough. In the
book, Shep Harrington (The main character) is a private gumshoe, with a good
sense of snark. A lot of this comes through in his inner thoughts.
I wanted to forego voiceover in the script… it just seems
cheesy, especially for something with a slightly dark tone. So creating new
dialogue, and filling in character backgrounds with props is important.
I feel like I’ve done a good job with translation from novel
to script. I’ve gone back and read
summaries of the first two novels, but I do like starting in the middle of Shep’s
story. I feel like there is room to grow and either direction, and the idea of
writing just a story, without having to explain everything all the time is
nice.
No comments:
Post a Comment